スポンサーリンク

That baseball had a family.はどういう意味?

本ページはアフィリエイトプログラムを通じて収益を得ています。

※ただし、それが情報の公平性や正確性に影響を与えることはありません。内容は独立した調査と検証に基づき作成されており、読者の皆様に最も価値ある情報を提供することが私たちの第一の目的です。

本ページの情報は厳密な調査と確認作業を経て公開されています。そのため、情報の信頼性には努力をしていますが、時々の変動や誤りが含まれる可能性があります。最終的な判断をする際には、複数の信頼性の高いソースをご参照いただくか、必要に応じて専門家の意見を求めてください。ご利用は自己責任でお願いします。

本ページでは、情報の信頼性と透明性を確保するため、明示されたソース以外にも複数の参考文献やデータを用いる可能性があります。

スポーツ 野球 玉 アクション 遊ぶ ゲーム バスケットボール

このページでは、『That baseball had a family.はどういう意味?』という質問に回答しています。

「That baseball had a family.」の意味を知りたい方は、是非、参考にしてみてください。

スポンサーリンク

That baseball had a family.はどういう意味?

まず、こちらをご覧ください。

上記はレッドソックスの公式ツイッターです。

「That baseball had a family.」を直訳すると、「あの野球ボールにも家族がいた。」となりますが、それだとニュアンスが伝わらないと思います。

「That baseball had a family.」はユーモラスな表現で、主にホームランや非常に遠くまで飛んだ打球に対して使われ、ボールに家族(実際にはいないですが)がいるかのように、ボールが遠く離れてしまうことに対する同情や驚きを示すために使われます。

言い換えると、「そのボールにも家族がいたのに、こんなに遠くに飛ばされてしまった。」という意味です。

つまり、上記のツイートでは、それだけデバース選手のホームランがすごかったことが表現されているということです。

ホームランを打った後に使われるユーモラスな表現一覧

  1. “He launched that ball into orbit!” (彼はそのボールを軌道に打ち上げた!)
  2. “That ball is still going!” (そのボールはまだ飛んでいる!)
  3. “That ball’s got a passport!” (そのボールにはパスポートがある!)
  4. “He sent that ball to another zip code!” (彼はそのボールを別の郵便番号に送った!)
  5. “That ball was absolutely crushed!” (そのボールは完全に潰された!)
  6. “That ball is in the nosebleed section!” (そのボールは鼻血が出るほど高いところにある!)
  7. “He just hit that ball to the moon!” (彼はそのボールを月に打ち上げた!)
  8. “He must have had his Wheaties this morning!” (彼は今朝、ウィート菓子を食べてきたに違いない!) ※ウィート菓子は力をつける食べ物の一種です。
  9. “He hit that ball so hard, it needs a GPS to find its way back!” (彼はそのボールをとても強く打ったので、戻るためにGPSが必要だ!)
  10. “He just gave that ball a one-way ticket out of the park!” (彼はそのボールに、球場からの片道切符を与えた!)

MLB公式試合球 オフィシャルボール

ローリングス(Rawlings) 硬式 野球ボール MLB 公式試合球 ROMLB6 メジャーリーグ
Rawlings(ローリングス)
¥2,640(2024/12/12 09:10時点)
【素材】表革/天然皮革 【製造】コスタリカ

英語で野球観戦する時に知っておきたい用語やフレーズ

下記のページでは、英語で野球観戦する時に知っておきたい用語やフレーズを紹介しています。

基礎用語からスラングまでまとめていますので、興味のある方は、是非、チェックしてみてください。